Grammar Lesson 2: – 고 보니 Expressing Discovery and Result
가: 둘이 아는 사이였어요?
Do you two know each other?
나: 네, 처음에 누군지 몰랐는데 만나고 보니 옛직업 동뇨였어요.
Yeah, At first, I didn’t know who it was, but after meeting him, I realized that we used to work together.
가: 브라이언 씨, 오늘 왜 도시락 안 가지고 갔어요?
Brian, why didn’t you take your lunch today?
나: 미안, 아침에 안 가지고 나갔어요. 학교에 도착하고 보니 도시락이 없더라고요.
Sorry, I left without it. I realized it when I arrived at school.
Meaning in Use
- This expression is used to indicate that the speaker learned something new, or discovered some new information, or discovered something contrary to previously thought after some action occurred.
비슷하게 생겨서 제 신발인 줄 알고 신었어요. 그런데 신고 보니 동생의 신발이었어요.
자동차 우화전으로 돌아서 가고 보니 잘못 방향으로 가는것이었요.
This grammar can only be used with verbs. If an adjective or noun / 이다 precedes this grammar, it is grammatically incorrect.
To use adjectives, you must change it to 아/어지다. For example,
전에 축구에 폐력이 좋았는데 나이가 많고 보니 젊은 선수와 축구를 하면 숨 차게 돼네요.
전에 축구에 폐력이 좋았는데 나이가 많아지고 보니 젊은 선수와 축구를 하면 숨 차게 돼네요.
I didn’t notice when I was young, but after having been an expat for so long, I realized how tiring it is.
어렸을때 몰랐는데 오래간 객지생활이고 보니 객지생활 얼마나 힘들다는 것을 새삼 알게 되었어요.
어렸을때 몰랐는데 오래간 객지생활 되고 보니 객지생활 얼마나 힘들다는 것을 새삼 알게 되었어요.
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.