Discovering Korean

Category: Free Inquiry (Page 1 of 2)

This is the category to apply to your Free Inquiry posts.

#11 Free Inquiry – Real time Translation Practice

I have used ‘Screencast-O-Matic’ to record myself translating a Korean text about Kimchi in real time. I was getting rusty in my translation ability, but pleasantly surprised how quickly it comes back with practice. Basically, as Korean is a S-O-V language, you need to read the sentence backwards in your head and then translate back into English familiar S-V-O syntax.

#9 Free Inquiry – Korean Idiomatic Expressions about ‘rice cakes’

Using Screencast-o-matic software, I read a Korean advanced dialogue in Korean and then give the English translation and identify and explain the Korean idioms that which contain the word rice cake. Rice cakes, signifying good fortune and giving, are ubiquitous in Korean culture, forming a huge part of Korean food culture and gift giving. Therefore, over time many culturally specific idioms relating to rice cakes are present in the Korean language.

#8 Korean mimetic Verbs – μ˜νƒœμ–΄ – emphasizing feelings and imagery in speech

Unlike onomatopoeias, which attempt to mimic a particular sound, mimetic verbs attempt to add feeling to a motion or movement to give the listener a more detailed picture of an action. Mimetic verbs are arguably the final hurdle in achieving fluency and sounding “Korean” as they are routinely used by native Korean speakers. These are difficult for Korean second language learners to learn as there are few resources for formal instruction on this topic. Moreover, there is a astonishingly a specific mimetic word for almost every kind of movement until recently, there was little standardization of spelling and slight variations in sound are still very common.

Let’s look at some examples:

였늘 아침에 μΌμ–΄λ‚˜μ„œ κ΅μœ‘μ— μ‘μš©κΈ°μˆ  μˆ˜μ—…μ— λ‹€λ‹ˆκΈ°μ— λŒ€ν•™κ΅μ— μš΄μ „ ν•΄ κ°”μ–΄μš”.

I got up early this morning and drove to my applied technology in education class.

 μ˜€λŠ˜ 아침에 λ²Œλ–‘ μΌμ–΄λ‚˜μ„œ κ΅μœ‘μ— μ‘μš©κΈ°μˆ  μˆ˜μ—…μ— λ‹€λ‹ˆκΈ°μ— λŒ€ν•™κ΅μ— μš΄μ „ ν•΄ κ°”μ–΄μš”.

I sprung out of bed early this morning and drove to my applied technology in education class.

μ“°λ ˆκΈ°κ°€ λ§Žμ•„μ„œ 방을 μ²­μ†Œν•  μˆ˜λ°–μ— μ—†μ–΄μš”.

I had to clean the room because it was so dirty.

 μ“°λ ˆκΈ°κ°€ λ§Žμ•„μ„œ μ‹Ή 방을 μ²­μ†Œν•  μˆ˜λ°–μ— μ—†μ–΄μš”.

I had to completely clean (from top to bottom) the room because it was so dirty.

As you can see above, the addition of a mimetic verb adds an emphasis of degree feeling, imagery which really lets the listener visualize the action.

Here are 14 Mimetic Verbs I will try to learn to use this week:

  1. μΉ­μΉ­                                    8. μ‘Έμ‘Έ                                                   
  2. 가득                                    9. 뻘뻘                                         
  3. 깜짝                                    10. κΌ­κΌ­                                                          
  4. μ—‰μ—‰                                    11. μ² μ²                                   
  5. λ‚„λ‚„                                    12. λ²…λ²…                                        
  6. 콕콕                                    13. νŽ‘νŽ‘          
  7. 꽁꽁                                    14. ν……ν……             
  • a. crying profusely
  • b. water coming out slowly
  • c. sweating a lot
  • d. exerting effort repeatedly
  • e. somebody scratching f. going around something
  • g. water, blood, energy flowing
  • h. somebody snickering
  • i. stinging pain j. using an object frivolously
  • k. something being frozen l. being completely empty
  • m. something wrapping around
  • n. completely full / stuffed
Courtesy of the Soul of Seoul

#7 Free Inquiry – Graphic Novel

This is a little off topic from learning Korean but I just wanted to share a project I’m working on for my multiliteracies class. This is the title page from a graphic novel I’m working on using Comic 3 software.

Definitely not Stan Lee but I see a lot of potential in this program for getting students to demonstrate understanding of periods in history in a visually appealing way.

#4 Free Inquiry: Grammar Lesson: – κ³  λ³΄λ‹ˆ Expressing Discovery and Result

Grammar Lesson 2:  – κ³  λ³΄λ‹ˆ Expressing Discovery and Result

κ°€: λ‘˜μ΄ μ•„λŠ” μ‚¬μ΄μ˜€μ–΄μš”?

Do you two know each other?

λ‚˜: λ„€, μ²˜μŒμ— λˆ„κ΅°μ§€ λͺ°λžλŠ”λ° λ§Œλ‚˜κ³  λ³΄λ‹ˆ μ˜›μ§μ—… λ™λ‡¨μ˜€μ–΄μš”.

Yeah, At first, I didn’t know who it was, but after meeting him, I realized that we used to work together.

κ°€: λΈŒλΌμ΄μ–Έ 씨, 였늘 μ™œ λ„μ‹œλ½ μ•ˆ κ°€μ§€κ³  κ°”μ–΄μš”?

Brian, why didn’t you take your lunch today?

λ‚˜: λ―Έμ•ˆ, 아침에  μ•ˆ κ°€μ§€κ³  λ‚˜κ°”μ–΄μš”. 학ꡐ에 λ„μ°©ν•˜κ³  λ³΄λ‹ˆ λ„μ‹œλ½μ΄ μ—†λ”λΌκ³ μš”.

 Sorry, I left without it. I realized it when I arrived at school.

Meaning in Use

  1. This expression is used to indicate that the speaker learned something new, or discovered some new information, or discovered something contrary to previously thought after some action occurred.

λΉ„μŠ·ν•˜κ²Œ μƒκ²¨μ„œ 제 μ‹ λ°œμΈ 쀄 μ•Œκ³  μ‹ μ—ˆμ–΄μš”. 그런데 μ‹ κ³  λ³΄λ‹ˆ λ™μƒμ˜ μ‹ λ°œμ΄μ—ˆμ–΄μš”.

μžλ™μ°¨ μš°ν™”μ „μœΌλ‘œ λŒμ•„μ„œ κ°€κ³  λ³΄λ‹ˆ 잘λͺ» λ°©ν–₯으둜 κ°€λŠ”κ²ƒμ΄μ—ˆμš”.

This grammar can only be used with verbs. If an adjective or noun / 이닀 precedes this grammar, it is grammatically incorrect.

To use adjectives, you must change it to μ•„/μ–΄μ§€λ‹€. For example,

전에 좕ꡬ에 폐λ ₯이 μ’‹μ•˜λŠ”λ° λ‚˜μ΄κ°€ 많고 λ³΄λ‹ˆ μ Šμ€ μ„ μˆ˜μ™€ 좕ꡬλ₯Ό ν•˜λ©΄ 숨 차게 λΌλ„€μš”.

전에 좕ꡬ에 폐λ ₯이 μ’‹μ•˜λŠ”λ° λ‚˜μ΄κ°€ λ§Žμ•„μ§€κ³  λ³΄λ‹ˆ μ Šμ€ μ„ μˆ˜μ™€ 좕ꡬλ₯Ό ν•˜λ©΄ 숨 차게 λΌλ„€μš”.

I didn’t notice when I was young, but after having been an expat for so long, I realized how tiring it is.

μ–΄λ Έμ„λ•Œ λͺ°λžλŠ”λ° μ˜€λž˜κ°„ κ°μ§€μƒν™œμ΄κ³  λ³΄λ‹ˆ κ°μ§€μƒν™œ μ–Όλ§ˆλ‚˜ νž˜λ“€λ‹€λŠ” 것을 μƒˆμ‚Ό μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ–΄μš”.

μ–΄λ Έμ„λ•Œ λͺ°λžλŠ”λ° μ˜€λž˜κ°„ κ°μ§€μƒν™œ 되고 λ³΄λ‹ˆ κ°μ§€μƒν™œ μ–Όλ§ˆλ‚˜ νž˜λ“€λ‹€λŠ” 것을 μƒˆμ‚Ό μ•Œκ²Œ λ˜μ—ˆμ–΄μš”.

#3 Free Inquiry: Translation Practice

In this stage of my free inquiry, I have decided to translate a long text on Korean public-school education, focusing on vocabulary related to education. I have finished the first paragraph, and I will complete the English translation to this text in the coming week.

ν•œκ΅­μ—μ„œ μ΄ˆλ“±ν•™κ΅μ˜ μ€‘ν•™κ΅λŠ” 의무ꡐ윑으둜 이루어지기 λ•Œλ¬Έμ— 일뢀 특수λͺ©μ  μ€‘ν•˜κ΅λ₯Ό μ œμ™Έν•˜λ©΄ λŒ€λΆ€λΆ„ νŠΉλ³„ν•œ μ‹œν—˜μ„ 보지 μ•Šκ³  μž…ν•™ν•œλ‹€. κ³ λ“±ν•™κ΅λŠ” 의무 κ΅μœ‘μ— ν•΄λ‹Ήλ˜μ§€λŠ” μ•Šμ§€λ§Œ 거의 λͺ¨λ“  학생듀이 고등학ꡐ에 μ§„ν•™ν•˜κ³  μžˆλ‹€. ν•œκ΅­μ—μ„œ κ³ λ“±ν•™κ΅κΉŒμ§€ λ§ˆμΉ˜λŠ” ν•™μƒλ“€μ˜ λΉ„μœ¨μ€ 2014λ…„ κΈ°μ€€ 98% OECD κ΅­κ°€ 평균인 82%보닀 λ†’λ‹€. ν•œκ΅­μ˜ 고등학ꡐ 이수 λΉ„μœ¨μ΄ 높은 것은 λŒ€ν•™ 진학을 ν¬λ§ν•˜λŠ” 학생듀이 λ§Žλ‹€λŠ” 점과 κ΄€λ ¨ κΉŠλ‹€.

[In Korea, elementary and middle school are compulsory and except for some special purpose middle schools, most students enter without having to take a special entrance exam. High school is not compulsory but almost students progress to high school.  The rate of high school graduation in Korea is 98%, higher than the OECD average high school graduation rate of 82%. The high rate of high school completion in Korea is highly connected to desire of many Korean students to enter university.]

λŒ€ν•™κ΅μ— μž…ν•™ν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œλŠ” 일반적으둜 λŒ€ν•™μˆ˜λŠ₯λ ₯(수λŠ₯)μ„μΉ˜λ₯Έλ‹€. 수λŠ₯은 고등학ꡐ μ‘Έμ—… μ˜ˆμ •μžλ‚˜ μ‘Έμ—…μž 및 이에 ν•΄λ‹Ήν•˜λŠ” ν•™λ ₯을 κ°€μ§„ μ‚¬λžŒμ΄λ©΄ λˆ„κ΅¬λ‚˜ 볼수 있고 λ§€λ…„ 11월에 μ‹€μ‹œλœλ‹€. 수λŠ₯은 λŒ€ν•™μ—μ„œ 곡뢀할 수 μžˆλŠ” λŠ₯λ ₯을 ν™•μΈν•˜λŠ” μ‹œν—˜μœΌλ‘œ, λŒ€ν•™ 진학을 μœ„ν•΄ μΉ˜λŸ¬μ•Ό ν•˜λŠ” κ°€μž₯ μ€‘μš”ν•œ μ‹œν—˜μ΄λΌκ³  ν•  수 μžˆλ‹€. 수λŠ₯ 이외에도 각 λŒ€ν•™μ—μ„œ λ©΄μ ‘, λ…Όμˆ  등을 거친 후에 λŒ€ν•™μ— μ§„ν•™ν•˜κ²Œ λœλ‹€. ν•œκ΅­μ˜ λŒ€ν•™ μ§„ν•™λ₯ μ€ κ²½μ œν˜‘λ ₯ 개발기ꡬ (OECD) κ΅­κ°€ 졜고 μˆ˜μ€€μœΌλ‘œ 2014μ—λŠ” μ•½ 70%에 λ‹¬ν•˜μ˜€λ‹€.

In order to enter university, students generally sit the national university entrance exam. The entrance exam is available to high school graduates and those preparing to graduate and is taken annually in November. As a exam which gauges a student’s ability to be able study at the university level, this exam is the most important test that students must take to advance to post-secondary education. Even besides the entrance exam, students must go through interviews and an in-class essay to enter university. Korea’s university entrance rate in 2014 reached 70%, which is the highest rate of post-secondary matriculation among OECD nations.

ν•œκ΅­μ—μ„œ κ΅μœ‘μ€ μ‚¬νšŒμ  μ§€μœ„λ₯Ό μƒμŠΉμ‹œν‚¬ 수 μžˆλŠ” μ€‘μš”ν•œ 방법 쀑 ν•˜λ‚˜λ‘œ μΈμ‹λœλ‹€. λ¬Όλ‘  κ°€μ • λ°°κ²½ 등도 μ€‘μš”ν•˜μ§€λ§Œ, ν•™λ ₯은 μ·¨μ—…κ³Ό μž„κΈˆμ— λ§Žμ€ 영ν–₯을 μ£Όκ³  μžˆλ‹€. μ‹€μ œλ‘œ 고등학ꡐ μ‘Έμ—…μžκ°€ 처음 λ°›λŠ” 연봉을 100이라고 ν•  λ•Œ 쀑학ꡐ μ΄ν•˜ μ‘Έμ—…μžκ°€ 71, μ „λ¬ΈλŒ€ μ‘Έμ—…μžκ°€ 116, λŒ€ν•™κ΅ 이상 μ‘Έμ—…μžκ°€ 161둜 μ§‘κ³„λ˜μ–΄ ν•œκ΅­μ˜ ν•™λ ₯별 μž„κΈˆμ°¨μ΄λŠ” OECD κ΅­κ°€ μ€‘μ—μ„œ κ°€μž₯ 큰 κ²ƒμœΌλ‘œ λ‚˜νƒ€λ‚¬λ‹€. λŒ€ν•™μ„ λ‚˜μ™€μ•Ό μ‚¬νšŒμ μΈ μ§€μœ„κ°€ μ˜¬λΌκ°€κ³  μ·¨μ—…, 결혼 등에 μœ λ¦¬ν•˜λ‹€λŠ” 생각 λ•Œλ¬Έμ— 쒋은 λŒ€ν•™μ— κ°€κΈ° μœ„ν•œ 경쟁이 μΉ˜μ—΄ν•˜κ²Œ λ²Œμ–΄μ§€κ³ , λ§Žμ€ λΆ€λͺ¨λ“€μ΄ λΉ„μ‹Ό λ“±λ‘κΈˆμ„ κ°λ‹Ήν•˜λ©΄μ„œλ„ μžλ…€λ₯Ό 기꺼이 λŒ€ν•™μ— 보내렀고 ν•œλ‹€. 이와 같은 이유둜 ν•œκ΅­μ˜ λŒ€ν•™ μ§„ν•™λ₯ μ€ λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌμ— λΉ„ν•΄ 맀우 λ†’κ²Œ λ‚˜νƒ€λ‚œλ‹€κ³  ν•  수 μžˆλ‹€.

Education in Korea is acknowledged as one of the important ways to improve social mobility/class. Family background is obviously important, but education has a big effect on employment and income.  In fact, if a typical high school graduate receives a salary with a value of 100, those with education levels of middle school or lower is 71, technical college 116, and university graduate and above 161 which reveals that income disparity in Korea per education attainment is the highest in the OECD. Due to the belief that university graduation raise one’s social position and is advantageous for employment and marriage, competition to enter a good university is fierce, and many parents will gladly try to send their children to university even though they have to bear expensive tuition fees. For these reasons, Korea’s university matriculation rate is higher compared to other countries.

« Older posts

© 2025 morningcalm

Theme by Anders NorenUp ↑